韓媒:C羅新年祝福用詞不當(dāng) 究竟是怎么回事?
文章來源:新黃河
發(fā)布時間:2023-01-24 15:15:50
《新江南網(wǎng)》江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)站!
追蹤網(wǎng)絡(luò)熱點,關(guān)注民生動態(tài),傳播江南文化,倡導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)新時代!
<愛上你,愛上新江南網(wǎng):www.dasenanqing.com www.xjnnet.net,www.dasenanqing.com歡迎您!>韓媒:C羅新年祝福用詞不當(dāng) 究竟是怎么回事?ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
北京時間1月22日零點,葡萄牙球星C羅更新社交媒體,準(zhǔn)時給中國的球迷送上新春祝福,“親愛的中國朋友們,送上我最誠摯的祝福,祝大家新年快樂!祝愿你和家人可以享受新春假期,期待很快見面,兔年吉祥!”ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
對此,韓國媒體starnewskorea撰文表示,C羅在祝福中寫“中國新年(Chinese New Year)”是用詞不當(dāng),應(yīng)當(dāng)寫作“農(nóng)歷新年(Lunar New Year)”。該媒體表示:農(nóng)歷新年不僅在中國,而且在韓國、越南、菲律賓等亞洲國家都是被慶祝的節(jié)日。ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
文章最后指出,熱刺、曼聯(lián)等歐洲豪門在祝賀新年的時候?qū)懙木褪?ldquo;農(nóng)歷新年(Lunar New Year)”。ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
此外,“jtbc”“xportsnews”等多家韓媒也發(fā)文認(rèn)為C羅的發(fā)言不妥。ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
近日,韓國女團(tuán)NewJeans成員丹妮爾(Danielle Marsh)也因稱呼春節(jié)為“Chinese New Year”而遭到部分韓國網(wǎng)民圍攻。1月21日,她發(fā)文道歉,稱自己正在反省,因為“春節(jié)是包括韓國在內(nèi)的多個國家和地區(qū)紀(jì)念的節(jié)日,所以我的表達(dá)方式不恰當(dāng)”。ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
然而,評論區(qū)“翻車”了,俄羅斯、美國、法國、澳大利亞、泰國、新加坡等國網(wǎng)友紛紛留言稱“不必道歉”,“在我們國家,也稱春節(jié)為Chinese New Year”。ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
春節(jié)作為中國農(nóng)歷新年,來源于中國,是中華民族傳承幾千年的重要節(jié)日。同時,受到中國文化的影響,世界上一些國家和地區(qū)也有慶賀新春的習(xí)俗,還有多個國家和地區(qū)將春節(jié)定為整體或是部分轄區(qū)的法定節(jié)假日,但春節(jié)始終是帶有濃重中國風(fēng)味的節(jié)日。在英語國家,春節(jié)更多被稱為“Chinese new year”。但近年來,一些韓國人一直嘗試在國際語境中將其替換成“Lunar New Year”,以削弱春節(jié)所含的中國文化背景。ciO新江南網(wǎng)|江南區(qū)域知名綜合門戶網(wǎng)
來源:羊城晚報•羊城派、觀察者網(wǎng)<愛上你,愛上新江南網(wǎng):www.dasenanqing.com www.xjnnet.net,www.dasenanqing.com歡迎您!>
聲明:
本文僅代表作者個人觀點,與新江南網(wǎng)無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容,新江南網(wǎng)號系信息發(fā)布平臺,新江南網(wǎng)僅提供信息存儲空間服務(wù)。如有侵權(quán)請出示權(quán)屬憑證聯(lián)系管理員(yin040310@sina.com)刪除!